Translate

الجمعة، 28 مارس 2014

ألو و تغيير صور الكتابه عن مواضعها فى القرآن

وردت فى سورة الجن لفظ ألو الذى يفترض أن يكون أن لو و قد ذكرت كلمات سابقاً كثيرة تم تغييرها فى الكتابة و أكد القرآن أن الصحيح هو ما يجب أن تكتب به يعنى التنوين ٌ كان يجب أن يكتب ن و إل ياسين هو تنوين أيضاً( ٍ ) و الصحيح هو يٓسٍ و هنا أيضاً كتبت الجمله بلفظها الصحيح مع الجن أيضاً فى سورة سبأ فما ورد مع الجن فى سورة الجن بلفظ ألو صورتة الصحيحه هى ما ورد مع الجن فى سورة سبأ كما سنرى:



* هنا غير صورة الكلمة إلى ألّو مع الجن فى سورة الجن:

( وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاء غَدَقًا) 16 الجن

* هنا الصورة الصحيحة مع الجن فى سورة سبأ:

(فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ) 14 سبأ

الموضوع متعلق أيضاً بسر ن الذى ذكرته سابقاً , و ذكرت ذلك فى سر عسق , أن الموضوع متعلق بالغيب , و أن الموضع الصحيح بالنون أن لو مع الجن و كذلك الآخر , و الصحيح أن لو كانوا يعلمون الغيب كانوا علموا كل شئ فيه و منه تلك الكلمات التى بدأت بها السور , و التفاسير تقول أنه لا يوجد أحد يعلمها إلا الله , و يوجد من جمع أراء حولها و لكنهم ذكروا أيضاً أنه هناك من قال لا يعلمها إلا الله و أنها غيب.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق